雅昌首页
求购单(0) 消息
首页展览正文

“无声的面孔从这里飘过”岳敏君 罗敏 袁武作品展

  • 展览海报
  • 《风流人物 Remarkable People》 岳敏君 120x80cm
  • 《后花园 Backyard Garden》 岳敏君 120x80cm
  • 《攻占游泳池 Take the Plunge》 岳敏君 120x80cm
  • 《我和安格尔 Ingres and I》 岳敏君 120x80cm
  • 《版纳女兵》 罗敏 220x200cm 2012年 布面油画
  • 《过年了》 罗敏 200x220cm 2012年 布面油画
  • 《新兵 女孩 阳光 下》 罗敏 50x50cmx16
  • 《新兵营的小丫头》 罗敏 200x220cm 2009年 布面油画
  • 《朝拜者的天空》 袁武 500x600cm 2018年 纸本水墨设色
  • 《高天无声》 袁武 500x600cm 2018年
  • 《大昭寺的清晨系列》 袁武 68x82cm 2014年
  • 《大昭寺的清晨之四》 袁武 220x450cm 2014年 设色纸本
展览时间:
2019-05-28 - 2019-06-28
展览城市:
古巴 - 哈瓦那
展览机构:
伦比略宫艺术博物馆
展览地址:
古巴哈瓦那老城大教堂广场
主办单位:
古巴文化部 哈瓦那历史学家办公室 中国湖南美术出版社
承办单位:
圣弗朗西斯科艺术博物馆
协办单位:
湖南美仑美术馆 古巴亚洲艺术博物馆
参展人员:
岳敏君 罗敏 袁武

展览介绍

诗歌促成了此次中国和古巴两国之间文化的创新交流,这一事实本身就具有巨大的象征意义。中古两国间的文化交流最早可以追溯到十九世纪,当时古巴岛还处于西班牙的殖民统治之下,数千名中国劳工被带到这里,在几乎是半奴隶制的条件下,从事农业种植园极为艰苦的劳动。从那时起,两国间的文化联系不断紧密,在我们的民族身份认同中占据重要的地位。不少来自中国的移民和他们的后代积极参与古巴人民争取独立的斗争,在古巴历史上写下了光辉美丽的篇章。而如今中国和古巴是兄弟国家,情谊深厚,除这段历史之外,更源于我们对于世界正义和和平的共同理想和追求。

我们这次展览将于哈瓦那国际诗歌双年展期间拉开帷幕,中国届时也将派出一个由作家和文化名人组成的庞大代表团参加双年展。此外,这次画展也是中国共产党和政府面向拉丁美洲设立的合作平台的重要组成部分,为我们古巴人民深入了解中国当代文化提供了一个绝佳的机会。

三位中国画家极具当代特点的风格和相近的主题使得他们的作品能够相互联结。人的脸庞和其在日常环境下的多样反应这一主题,在他们的创作中都得到了体现,不论是袁武各个阶段宗教色彩的综合,还是岳敏君的嘲弄和讥讽,抑或是罗敏慷慨的抒情。三位艺术家和我们古巴当地的艺术家们拥有共同的关注和焦虑,这使得他们能够跨越国界,相互连接和理解。不同的视觉艺术各有其独特的风格和表达方式,他们承担起在他们自己的文化场景中重新定位人类态度的任务,与在全球范围内污染和改变文化的固有习俗进行批判性对话。

就像在古巴的不少画作中,我们既发现了向最深厚的绘画传统致敬的行为,也看到了对同一传统批评性的挤眉弄眼甚至嘲弄性的戏仿。这是艺术史上一个固有的规律,通过重新书写,在其最好的结果中完成对于创作趋势的创新和对正在对话的艺术遗产的继承。

通过这次的展览,古巴对于中国当代绘画的认识达到了一个新的高度,它更新了古巴观众对于艺术的普遍视角,这如此重要,因为当前这一视角过于贴近西方传统的艺术视角。我们十分感激这样的活动,这使得我们两国人民能够相互进益,因为我们都认同文化在促进相互认知、深化各国间对话和友谊以及捍卫人类共同未来等方面的重要性。

阿尔皮迪奥·阿隆索·克劳乌
古巴共和国文化部长
哈瓦那 2019年4月9日

Tiene un gran simbolismo el hecho de que sea la poesía quien propicie este renovado intercambio entre las culturas de China y Cuba. Esa relación hunde sus raíces en nuestra historia y se remonta al momento en que, durante el siglo XIX, bajo el dominio colonial espa?ol, fueron traídos a la Isla miles de trabajadores chinos que, en condiciones de semiesclavitud, se incorporaron a los rigores de la producción en las plantaciones agrícolas.

Desde entonces, fue gestándose un vínculo cultural que marca significativamente nuestra identidad y que tiene uno de sus capítulos más fecundos y hermosos en la participación de muchos de esos inmigrantes chinos y descendientes de ellos en las luchas del pueblo cubano por alcanzar su independencia. Hoy las relaciones entre China y Cuba son las de dos países hermanados no solo por esa historia, sino por propósitos e ideales comunes de justicia y paz en el Planeta.

La presente exposición, concebida para inaugurarse dentro de la Bienal Internacional de Poesía de La Habana, en la que participará una nutrida delegación de escritores y personalidades del país asiático, se enmarca en la plataforma de colaboración planteada para América Latina por el Partido Comunista y el Gobierno chinos. Y constituye una excelente oportunidad para promover entre nosotros a destacados exponentes de la cultura contemporánea de la hermana nación.

Contemporaneidad en el estilo e inmediatez en los temas aúnan las obras de estos tres artistas visuales chinos. El rostro humano, y sus diversas reacciones en circunstancias cotidianas, va de la concentración en las diversas fases de lo religioso de Yuan Wu a la ironía y el sarcasmo de Yue Minjun, pasando por el lirismo generoso de Luo Min. Tres ejemplos que se conectan con las preocupaciones de nuestros artistas, a través de circunstancias que sobrepasan las fronteras nacionales. Las visiones artísticas, cada una en su norma estilística y su modo particular de expresión, asumen el redimensionamiento de estas actitudes humanas en su propio escenario cultural, para dialogar críticamente con las costumbres que contaminan y transforman las culturas en el contexto global.

Como en no pocos casos nuestros, hallamos tanto gestos de homenaje a sus más arraigadas tradiciones pictóricas, como gui?os críticos y hasta parodias sarcásticas a ese mismo legado. Una norma que en la historia del Arte se reedita, en sus mejores resultados, para renovación de las tendencias creativas y conservación de ese legado cultural con el cual se dialoga.

El conocimiento de la pintura contemporánea china en Cuba alcanza un momento importante con esta muestra, y contribuye a renovar la visión que de su arte prevalece en nuestro espectador, demasiado asociada a las tradicionales maneras divulgadas en Occidente. Un gesto que mucho agradecemos los cubanos y con el que uno y otro pueblo nos beneficiamos, identificados con la importancia del rol de la cultura en el conocimiento y la profundización del diálogo y la amistad entre las naciones y en la consecución del futuro que defendemos para la humanidad.

Alpidio Alonso Grau
Ministro de Cultura de la República de Cuba
La Habana, 9 de abril de 2019.

展开阅读

(责任编辑:张媛)

您可能感兴趣的展览

我要评论

已有0位网友发表评论
验证码

注:网友评论只供表达个人看法,并不代表本网站同意其看法或者证实其描述

已有0位网友发表评论

岳敏君

  1962年 生于黑龙江...

进入艺术家官网

罗敏

  罗敏,出生于四川泸...

进入艺术家官网

袁武

  袁武,1959年9月生...

进入艺术家官网

相关文章

合作媒体机构

责任编辑:杨晓萌010-80486788-896exhibit@artron.net

关于我们产品介绍人才招聘雅昌动态联系我们网站地图版权说明免责声明隐私权保护友情链接雅昌集团专家顾问法律顾问
  • 艺术头条二维码
    艺术头条
返回顶部
意见反馈